Audio & Video Services

Breaking the language barrier for your multimedia content

Audio & video translations

Thanks to our internal subtitling and video editing team, Pilcrow provides fast turnaround and direct contact with the professionals handling your content.

From “classic” subtitling to dynamic text animations, your dedicated project manager will propose an action plan which preserves the intent of your messages and the quality of your multimedia material.

We will work with qualified translators, and the content will be edited to ensure the viewers can read the subtitles with ease.

In addition to subtitling services, Pilcrow works with a number of professional voice actors across Europe. From your script and marketing brief we will propose multiple profiles and voice samples. Feel free to reach out to us to know more.


Whatever the format, we can help.

We work with an array of software to allow personalisation of your subtitling and dynamic text, from fonts and text size to colour, animation and positioning.

Pilcrow can handle all video formats, we will also deliver your subtitling in the format you require: SRT (SubRip subtitle), SBV (YouTube), Flash DFXP, SMI or SAMI (Windows Media), SCC, CPT.XML (Flash Captionate XML), QT (Quicktime), STL (Spruce Subtitle File), and WebVTT (HTML5 media players).





We cover all steps to publishing.

We will first transcribe the content and analyse the terminology and style. Your project manager will then send the content to the appropriate translator(s).

The translation is adapted for the screen, divided and coded. We send the draft back to you in case you might have some personal preferences. We finalise the work, send you a subtitling file and/ or embed the subtitles directly into the video if required.

We are your secret asset.

The translation team that understands you. So, how can we help?

Weekly news, tips & more...

Work With Us

My message is about...

    Document Upload - Want us to take a look?

    Please sign me up to your insights newsletter